|

退出

首页 > 香港浸会大学

香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业

2020-12-31 留学监理网

留学监理网不是留学中介,能给你客观建议!

意向国家/地区

取消 确定

香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业介绍


香港浸会大学翻译与双语交流硕士学位课程旨在满足主要目标群体需求,为学生提供研究生水平的重点和严格的翻译与双语交流培训。

具体来说,香港浸会大学翻译与双语交流硕士学位课程旨在满足具有不同能力的学生的需求,通过提供更加严格且集中的培训,帮助学生提升口译领 域的洞察力和专业技能。通过鼓励他们反思个人职业以及提升他们的概念性、分析性及语言技能,香港浸会大学翻译与双语交流硕士学位课程旨在为职业翻译人员和需要双语/三语能力的在职人员提供智力刺激,从而帮助在职人员进一步了解他们的工作,提高他们的组织和表达能力。 同时,香港浸会大学翻译与双语交流硕士学位课程致力于锻炼学生的批判性思考能力,以更好地理解理论与实践之间的关系,从而帮助学生深入且清晰了解双语交流的复杂性以及如何协调翻译挑战。

香港浸会大学翻译与双语交流硕士学位课程将为考虑从事学术界工作的学生提供翻译研究学科的学术介绍,也将为那些在不同领域或相关领域进行培训的学生提供扩大知识面,熟悉翻译学科研究方法和总体概念,以便学生能够加入学术界并开拓这一快速增长学科的跨学科领域。


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业世界排名


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业世界排名.jpg


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业申请时间


2021 Fall 申请时间:28 Sep 2020 申请截止时间:1 Apr 2021


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业语言要求


雅思6.5 

托福79 

六级500


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业课程内容


翻译的方法和策略/Interpreting Stream

翻译方法与策略/Methods and Strategies of Translation

同声翻译/Simultaneous Interpreting

会议口译/Conference Interpreting

先进的交替传译/Advanced Consecutive Interpreting

交替传译/Consecutive Interpreting

口译研究的研究方法/Research Methods for Interpreting Studies

西方翻译理论/Western Translation Theory

中国翻译话语/Chinese Discourse on Translation

翻译研究中的基本阅读/Essential Reading in Translation Studies

我翻译研讨会/Translation Seminars I

翻译研讨会二世/Translation Seminars II

双语交际:风格、修辞和表达/Bilingual Communication: Style, Rhetoric and Delivery

双语演讲:改编与改写/Bilingual Presentation: Adaptation and Rewriting

创意产业双语写作/Bilingual Writing for Creative Industries

翻译大师班/Master Classes in Translation

我的论文/项目/Dissertation/Project I

论文/项目二世/Dissertation/Project II

高级翻译英语/Advanced English for Translators

计算机辅助翻译/Computer-aided Translation

法律翻译/Legal Translation

本地化/Localization


香港浸会大学翻译及双语传译硕士专业就业前景


推荐阅读

免费咨询申请表

留学不能被中介忽悠,更不能走弯路!留学监理网不是留学中介,作为监督平台,具备5年以上经验的留学监理师可以根据你的情况提供客观可行的留学规划建议,为你推荐靠谱留学中介并先行赔付

姓名

邮箱

电话

意向国家/地区

您希望

上述信息均不会对外公开,只用于留学监理网老师联系您。
中教安学•留学监理网祝你申请成功,留学顺利

(申明:本站图片除原创外,其他源于网络如有侵权,请联系我们删除)